"Jetzt haben sie einen Vogel"

Jetzt haben sie im Nähmaschinen-Museum aber einen Vogel!

Dass das Museum und die Sammlung immer auch einen Anteil an "Spinnerei" hat, dazu stehen wir. (Also hatten wir wohl schon immer einen Vogel.) Aber jetzt kann man es wörtlich nehmen: Das Nähmaschinen-Modell der Firma Woodruff " The Bird" (der Vogel) kann nun im Nähmaschinen-Museum bestaunt werden. Eines der wenigen, kompletten und funktionierenden Modelle dieser Figuren-Nähmaschine, eher eine Kuriosität und ein Kunstwerk als eine Werkzeug, ist einer der neuen Hingucker im Nähmaschinen-Museum.

Maintenant, ils ont "un oiseau" au musée des machines à coudre!
(Que quelqu'un "ait un oiseau" veut dire en allemand, qu'il est un peu fou)

Nous sommes convaincus que le musée et la collection ont toujours eu une part de "folie". (Ainsi, nous avons probablement toujours eu "un oiseau".) Mais maintenant, vous pouvez le prendre littéralement: Le modèle de la machine à coudre de l'entreprise Woodruff " The Bird" (l'oiseau) peut maintenant être admiré dans le musée de la machine à coudre. L'un des rares modèles complets et fonctionnels de cette machine à coudre figurative, une curiosité et une uvre d'art plutôt qu'un outil, est l'un des nouveaux accrocheurs du musée de la machine à coudre.

Now they have "a bird" in the sewing machine museum!
(Someone "having a bird" means in german: he is a little bit crazy)

We stand by the fact that the museum and the collection always have a share of "crazyness". (As such we have probably always "had a bird".) But now you can take it literally: The sewing machine model of the company Woodruff "The Bird" can now be admired in the sewing machine museum. One of the few, complete and functioning models of this figure sewing machine, a curiosity and a work of art rather than a tool, is one of the new eye-catchers in the sewing machine museum.